Archive for 09.2017

27.09.2017 0

Avoir un mal de chien

By ai.a in Drawing Illustration, French Idioms


Avoir un mal de chien


[EN] Have a dog’s pain
avoir = have

mal = difficulty
chien = dog

in French Idiom : to be in a lot of pain, to find doing something very difficult.

[JP] 犬の苦労
avoir = 持つ 英語の have
mal = 苦労
chien =犬
フランス語の慣用句 : «avoir un mal de chien à faire quelque chose(〜するのに犬の苦労だった)»で「〜するのに苦労する」。 【例】 “J’ai eu un mal de chien à me lever”「起きるのが超大変だった」。例えば二日酔いの朝とか、ギックリ腰で動けなくなった時とか、本当にとても大変だったことを強調したい時に使うと良い。どれだけ自分が努力したかを第三者にアピールしたい時に使っている様だ。「大変だったよ」よりもすごく苦労した感が表現できるので、聞き手のリアクションもやや大きくなるのでは。

Tags: , , , , , , ,

20.09.2017 0

Avoir du chien

By ai.a in Drawing Illustration, French Idioms


Avoir du chien


[EN] Have a dog
avoir = have

du = unspecified singular quantity

chien = dog

in French Idiom : to be desirable, to have a certain something. Ex. “She have some dog” mean, “She is desirable”

[JP] 犬を持ってる
avoir = 持つ 英語のhave
du = 部分冠詞
chien = 犬

フランス語の慣用句 : 魅力的で、魅惑的な何かを持っている人のこと。
«Elle a du chien(彼女、犬持ってるよね)» で「彼女、魅力的よね。」の意。
フランス語の言い回しで「犬」が褒め言葉に使われるのは珍しい。
「あの人、犬飼っているよね。」は « Elle a un chien » (un 不定冠詞)なので、どうぞ誤解を招かぬ様にご注意を。

Tags: , , , , , ,

13.09.2017 0

Poser un lapin

By ai.a in Drawing Illustration, French Idioms

Poser un lapin

[EN] To put down a rabbit
poser = put
lapin = rabbit
in French Idiom : To stand somebody up

[JP] うさぎを置く
poser = 置く
lapin = うさぎ
フランス語の慣用句 : 待ち合わせに相手が全く来ないこと。待ちぼうけを食らうこと。約束を”ぶっち”されること。「今日、あいつにうさぎ置かれちゃったよ」の様に使う。なんの連絡もせずに”ぶっち”するのって結構ひどい。なのに「うさぎ置かれちゃった」と聞くと「まぁそんな事もあるよね」と思えてしまうのはフランス語マジックか?

Tags: , , , ,

07.09.2017 0

Passer du coq à l’âne

By ai.a in Drawing Illustration, French Idioms

Passer du coq à l’âne

[EN] To pass from the rooster to the donkey
passer = pass
coq = rooster
âne= donkey
in French Idiom : To suddenly change the subject

[JP] 雄鶏からロバへ
passer = 移る
coq = 雄鶏
âne= ロバ
フランス語の慣用句 : 話の本筋からはずれてしまうこと。人と話をしていて急に違う話題を振る前に「雄鶏からロバへ移るんだけどさ」の様に使う。「話は変わるんだけどさぁ」ぐらいのラフな会話で良く耳にする。巷のフランス話では雄鶏からロバに移ることが多い。

Tags: , , , ,